Lehçe

O pani, jakaż tobie moc Otwierać każe okno w noc?... Swawolne wiatry z drzew i krzaków Lecą tu - niby stada ptaków; Magiczny, bezcielesny rój Napełnia szmerem pokój twój I strasznie wokół ciebie pląsa, I białą twą kotarą wstrząsa, Gdzie pod zwartymi już powieki Twa dusza śpi - ach! śpi na wieki... Patrz - cienie drżą jak sen cmentarza! Nic cię to, pani, nie przeraża? Czyś ty daleko stąd? Ach, czyż Pojmujesz, jak i czemu śpisz? Tyś pewnie gdzie w dalekich krajach. Za sennym morzem, w złotych rajach... Dziwna twa bladość - dziwny strój - Przedziwny długi warkocz twój I wielki ten milczenia zdrój...

Türkçe

Ey, ne gece penceresini açmak mümkün kılan ... ağaçları ve onlar buraya geliyorlar çalılar ile ahlaksız rüzgarlar - kuş sürüsü gibi; Büyülü, bedensiz fısıltı sürüsü oda doldurur ve korkunç etrafında Plas Ve zaten sıkı kapaklar Ruhun uyur senin beyaz perde sallar, - ah! Bakın ... sonsuza uyur - tonları bir rüya mezarlık gibi titremeye! Orada, korkuyor bayan değil mi? Eğer uzak mı? Ah, nasıl ve niçin uyku anlıyor musun? Muhtemelen nerede uzak topraklarda bulunmaktadır. uykulu sahil arkasında,Altın cennetleri ... Garip senin solukluk içinde - garip bir kostüm - Harika uzun örgü sizin Ve büyük bir sessizlik spa ...

(5000 karakter kaldı)
Lehçe
Türkçe

İçindekiler

Son çeviriler

devamını göster›