Lehçe

Całowałem usta Twoje, całowałem je w ciemności, w czarnym aksamicie nocy...Całowałem usta Twoje i wyczuwałem wargami czerwień ich... W białych, gorących oplotach Twoich zamknąłem oczy. Zamknięte oczy widzą nieskończoność, ogromną, ogromna dal... Chwile stały się melodią, w rytm której tańczyła purpura i czerń, niby dwa szale jedwabne, zwiewne, gasnące... tańczyły daleko, w nieskończoności oczu zamkniętych... A potem była mroźna noc, jasnoniebieska cicha noc zimowa. Szedłem - lekko upojony, jakby odurzony błękitnym aromatycznym likierem, zaprawionym brylantową kroplą mroźnej, mlecznej jaśni księżycowej, która kapnęła do smukłego kieliszka, opalizując i skrząc się fantastycznie... I idąc tak naprzód w upojeniu, przymykałem oczy i znów widziałem daleki gasnący taniec... Byłem tak nieziemsko szczęśliwy, że uczułem, iż staję się czymś bezcielesnym i płynę jak światło... Uczucie to było tak rzeczywiste, że poślizgnąwszy się, miałem wrażenie, że się potknąłem o cień gałęzi, zwieszającej się zza parkanu ogrodu...

Türkçe

Ben ... siyah kadife gece karanlıkta onları öptü, dudaklarını öptüm dudaklarını öptüm ve kırmızı dudakları hissediyordu ... beyaz, sıcak kollu gözlerin kapalı. Kapalı gözler ... sonsuza dek, çok büyük bir mesafe ... anlar ölüyor, narin iki ipek eşarp gibi bir melodi, mor ve siyah dans ritim, haline gelmiştir görebilirsiniz uzakta sonsuzluk gözlerinde dans kapalı ... Ve sonra dondurucu soğuk gece, açık mavi, sakin bir kış gecesi. Ben yürüdü - biraz sarhoş, yanardöner ve fantastik parıldayan ... Ve böylece ileriye zehirlenmesi gidiş mavi aromatik likör, soğuk tecrübeli elmas damla, bir ince cam içine damladı süt parlak olanları ayı, sarhoş, sanki bir göz yumdu ve yine çok dansa gitmek gördük. .. Ben hissettim ki delicesine mutlu oldu

(5000 karakter kaldı)
Lehçe
Türkçe

İçindekiler

Son çeviriler

devamını göster›